Senin, 07 Mei 2018

[ S H A R E ] Current Situation of Oregairu Vol 12


  Hmm, mungkin banyak yang bilang saya vakum atau bagaimana. Sebenarnya, tidak begitu. Bulan Januari memang sibuk laporan akhir tahun, sedang bulan April saya memang berada di luar negeri selama 15 hari. Tapi, sebenarnya saya memiliki banyak waktu luang untuk mengerjakan blog ini. Jadi, sebenarnya ada masalah apa?

  Katakanlah begini, untuk translasi bahasa Inggris volume 12, dimana saya tidak terlibat, yang menurut saya memiliki kualitas baik, ternyata berjalan lambat, err mungkin ada yang bilang super lambat. Juga, saya sambil mengerjakan translasi Biblia, namun saya tahan untuk finishing karena takut chapter 3 rilis dan saya disibukkan Biblia.

  Diluar sana, memang beredar translasi Bahasa Inggris lainnya yang menurut saya kualitasnya tidak sebaik yang saya sebut sebelumnya. Saya sempat iseng mengerjakan translasi chapter 3 vol 12, namun saya sendiri tidak yakin apakah ini layak atau tidak.

  Pertama, struktur kata dan kadang makna translasi B.Inggris-nya terasa aneh dan kurang baik. Disini, saya mungkin bisa sedikit tambal-sulam, setidaknya tanpa mengurangi maksud dan isi novelnya.

  Kedua, jika translasi yang bagus rilis, maka saya harus kerja dua kali untuk translasi ulang. Saya tidak mempermasalahkan kerja dua kali-nya. Namun jika katakanlah saya sedang mengerjakan chapter 7 vol 12 dan translasi bagus untuk chapter 3 rilis, maka chapter 7 akan pending hingga batas waktu yang tidak saya tentukan, err terlalu lebay, sampai chapter 3 selesai mungkin?

  Oleh karena itu, saya ingin meminta pendapat para pembaca sekalian. Menurut kalian, apa lebih baik saya lanjutkan translate chapter 3 seterusnya dengan translasi kualitas "kurang"? Ataukah lebih baik menunggu translasi yang lebih baik rilis?

  Lalu apa yang saya lakukan sembari menunggu pendapat pembaca? Hmm, mungkin saya akan lanjutkan Biblia, bukankah itu fungsi "side project"?

  So, what do you think?



- Aoi


81 komentar:

  1. Klo menurut saya terserahah adimin.
    Yg mana update terlebih dahulu..
    Mau biblia dulu kek atau oregairu..
    Saya akan baca Karna saya menyukai ke 2 LN tersebut.
    Dan untuk kualitas translate admin saya rasa itu sudah cukup.
    Di tambah kita hanya tinggal baca Karna sudah di translate plus ada analisis admin yg memudahkan pembacanya mudah mengerti.

    BalasHapus
  2. Kalo saran gue sih, mending ngerjain translasi yang kurang bagus tapi bisa admin tambal sana-sini. Terus untuk masalah jika translasi yang bagus udah muncul, bisa admin save dulu tapi jangan langsung diterjemahin ke Indo. Nunggu satu chapter selesai baru diterjemahin, tapi kalopun gak diterjemahin gak masalah. Sebenernya orang baca novel kan gak terlalu inget gimana detail ceritanya, bahkan gue baca novel a tale fo two cities yang super baguspun juga gak inget ceritanya secara mendetail. Menurut gue pribadi juga, baca novel adalah tentang bagaimana pembaca bisa merasakan apa yang dimaksudkan oleh penulis. Jadi intinya seperti di atas tadi,gak masalah ngerjain yang translasi kurang bagus dan admin tambal, asal nambalnya tidak asal nambal wkwk. Itu saran dari gue sih min

    BalasHapus
  3. mending nunggu translasi yang kualitasnya baik, jadi baca enak, gak pusing
    (biar pembaca bisa merasakan apa yang dimaksudkan oleh si penulis)

    BalasHapus
  4. Saya pribadi berharap TL aja dulu yang kualitasnya kurang baik, soalnya udah ngebet banget pengen baca kelanjutannya. Cuma nanti pas penulisan judulnya dikasih keterangan aja biar gak ada yang protes sama kualitas translate nya.
    Plus bliblia saya baru selesai 1 volume bacanya.

    BalasHapus
  5. Kalo nunggu yang kualitasnya lebih baik takutnya kebalap sama Manganya. Setahu saya sekarang manganya udah nyampe chapter 1 vol 12 LN.

    BalasHapus
  6. Menurut saya sih, lebih baik nunggu translate nya kualitas bagus.

    BalasHapus
  7. kalo sampe admin ragu2 buat release, berarti emang ga layak release, nunggu yg bagus aja

    BalasHapus
  8. kualitas adalah inti sebuah karya,hehe... lama yang penting berkualitas, itu saran ane

    BalasHapus
  9. terserah adminnya aja lah.ngikut aja saya mah.

    BalasHapus
  10. Lumayan nggak sabar sebenernya nunggu update volume 12, tapi bisa dibilang bahasa jepang yang digunakan di oregairu memang tergolong sulit. Teman saya yang udah N1 aja bilang kanjinya sulit. Kalau aku nunggu aja translate yang bagus, takutnya kalau kurang bagus banyak arti yang berbeda dari novel aslinya

    BalasHapus
  11. Translasi light novel lain sembari menunggu yang kualitas terbaik ada.

    BalasHapus
  12. Kalau menurut pendapat saya sih, mimin TL aja dulu yang bahasanya rada gak bagusditambahin kata kata yang pas menurut mimin. Kalau TL yang bagus super lama itu keluar bisa langsung mimin revisi chapternya kalau nggak dihold dulu sampai selesein TL yang bahasanya kurang bagus itu. Tapi terserah mimin aja sih, saya selalu menantikan TL volume 12 nya.

    BalasHapus
  13. Tunggu translasi yg kualitasnya bagus min. Ga perlu terburu buru hehe

    BalasHapus
  14. Kualitas gx papa walaupun lama, setia menunggu. Gx coba ngerview anime lagi? bagus lo reviewnya. Atau bahas all about mecha genre, kyak pas ngerview macross ma gundam Ibo kemaren.

    BalasHapus
  15. Menurut gw sih mending nunggu translate yg bagus. Apapun keputusan akhir admin gw tetap setia kok

    BalasHapus
  16. Tunggu yang kualitas bagus-nya aja min. Soalnya ini volume 12... Salah satu volume ter-penting... Kalo ngambil yang kualitas jelek/kurang baik, mungkin kita akan "salah memahami" atau terlebih lagi kita akan "tidak mengerti" apa yang sebenarnya terjadi di volume ini... Dan terlebih lagi cerita akan berlanjut sampai volume 14 (mungkin ada volume selanjutnya tapi masih belum ada info/konfirmasi), jika kita "salah memahami" disini, itu akan ber-efek pada volume berikutnya.

    BalasHapus
  17. Kk lebih baik tunggu saja versi yg lebih bagus nya saja. Dan fokus dulu saja ke biblia.

    BalasHapus
  18. Menurut ku sih,klo admin nya mau kerja dua kalisih mending tl yg bad quality dulu klo yg good quality udah rilis tinggal revisi chapternya.,karna ln oregairu stiap kata menyiratkan beberapa makna.,aku sndiri kadang baca smpe berulangkali smpe tau maksutnya.,
    Ohh versi pdf setiap volume nya ditunggu lho min.,

    BalasHapus
  19. Kalau ragu ragu lebih baik sekalian yang bagus min, toh kita juga sama sama bacanya bajakan dan engga ngasih dukungan juga dengan beli light novelnya...

    BalasHapus
  20. mau curhat aja, kalau lagi gabut salah satu web yang saya buka adalah blog ini, jadi apapun keputusan mimin saya akan tetap jadi pengunjung dikala gabut wkwkwk, semangat terus min!

    BalasHapus
  21. Nunggu yang kualitas bagus . Agak lama gpp , yng penting kualitasnya bagus

    BalasHapus
  22. Pro ama yg kebut min, biar hasrat menggebu ini segera hilang :v

    BalasHapus
  23. Saya suka dgn translates mimin, untuk masalah tsb, follow your feelings about it.
    Saya yakin semua yg di mari cek setiap minggu untuk menunggu update nya.
    Ganbate.

    BalasHapus
  24. Translasi yg mana aja boleh min. Saya bakal tetep setia nunggu translasi mimin. Di blog ini yg pling enak bacanya. Lebih ngerti n gk bingung.

    BalasHapus
  25. lebih baik nunggu TL yang menurut admin kualitasnya "Baik" sambil nunggu lanjutin biblia tanggung soalnya. review anime atau For Fun Oregairu juga salah satu pilihan untuk nunggu TL oregairu


    Tapi satu pertanyaan TL yang menurut Admin anggap "baik atau layak" itu gimana ?

    BalasHapus
  26. Di ch 3 nanti hasil kelulusan komachi kan?
    Meski gak sabar menurut gue nunggu yang kualitasnya bagus aja deh min.

    Semangat min

    BalasHapus
  27. Kalau emg gk terlalu jelek sih gpp rilis aja. Soalnya kan udh terlalu lama. Pasti juga dimaklumi. Tapi kalau admin/yg lain nya mau yg bagus harus nunggu lama. Kalau gw sih gk mau :v

    BalasHapus
  28. saran ane si mendingan nunggu translasi yang bagus aja, karena seperti yang admin blg drpd dua kali kerja.
    trs ane punya usulan buat project ke depan translate ini min "youkoso jitsuryoku shijou shugi no kyoushitsu e" kayanya bakal seru, di anime aja seru apalagi yg sumber aslinya.
    terima kasih atas kerja kerasnya ^/_\^

    BalasHapus
    Balasan
    1. ln youkoso jitsuryoku setau ane udah yang garap kok.,klo gak salah udah sampai vol 5,sekarang dalam proses masuk vol 6

      Hapus
  29. lanjutkan miinnn , pebih baik tujggu yg trbaik nya saja

    BalasHapus
  30. tunggu kualitas yang bagus aja min gpp nunggu lama, nunggu lama nanti terbayarkan oleh kualitas yang bagus

    BalasHapus
  31. Yang mana aja terserah bro, aku mendukungmu selalu kok, semoga tetap sehat

    BalasHapus
  32. Nunggu yang bagus aja, karena kualitas itu yang paling penting. Tetap semangat admin

    BalasHapus
  33. Sudah lama gw gak berkunjung ke blog ini. Gw kecewa ternyata belom rilis lagi tapi gw paham bahwa sumbernya minim & kita mungkis sama2 sibuk di dunia nyata. Gw lebih pro ke translasi tambal sulam yg mungkin rilisan kebutnya. Penasaran, hahahaha

    BalasHapus
  34. dari pada mengubah makna TL yang lebih bagus lebih baik bahas yang lain min yang animenya sulit dimengerti kayak yaukoso jitsuryoku shijou shugi no kyoushitsu e itu anime menarik min yang bikin saya penasaran selanjutnya

    BalasHapus
  35. Nunggu TL yg bagus aja lah min, yg penting tetep lanjut soalnya saya berharap banyak sama blog ini terutama tl biblia, lama juga gk apa2 sambil nunggu movie nya keluar

    BalasHapus
  36. eh mas dan, menurut mas ini tl bagus nggk? http://www.mediafire.com/file/dkbkuk1fiswj4eb/Interlude+2+and+Chapter+3.pdf ,kalo bagus kali aja bisa dari itu mas tlnya

    BalasHapus
  37. Dari awal translate dari admin udh bagus, gk jelek. Tapi kalo emng admin enaknya nanti aja klw udh mateng, ya saya hanya bisa menunggu dengan harapan admin tidak menjadikan ini beban dan tetap enjoy seperti translate sebelumnya. BTW semangat!!!!

    BalasHapus
  38. Lebh baik nggu yg kualitas bagus min ,dripada translate 2x
    Klau ada yg nagih2 suruh translate sndri

    BalasHapus
  39. Setia menunggu, Nunggu yang translate lebih baik saja, kalo adminnya ragu-ragu yah mending jangan dulu. Biar enak yang baca juga. Btw Thanks min

    BalasHapus
  40. kalo pendapat saya, mending nunggu yang translatenya sudah bagus. tapi, alasan utama saya bukan karena dari segi translatenya sih, tapi dari segi waktu rilis animenya season 3. saya baru pertama kali baca LN dari websitenya admin karena penasaran dengan cerita sebenarnya dari anime ini. ya saran saya ditahan saja sampai ada translate yang bagus, bahkan sampai season 3 release pun gpp biar pihak yang menyukai animenya seperti saya tidak spoiler dari LNnya. thx bgt juga min, translatenya admin juga sangat membantu memahami ceritanya, mantab dah pokoknya!!!

    BalasHapus
  41. kalo maksud agan yang rilisan bagus itu dari Fatfluffyfish dan rilisan yang jelek itu dari user reddit hikikomori, dan agan nunggu fatfluffyfish buat rilis chapter 3 buat ngetranslate ke indo sampai kapanpun gak bakal muncul rilisan dari fatfluffyfish soalnya dia gak bakal ngetranslate lagi, sekarang dia cuma ngebantu hikikomori aja. dan sekarang juga lagi pengerjaan chapter 4nya.

    join channel discord oregairu redditnya gan supaya tahu progress translasi inggrisnya.

    BalasHapus
    Balasan
    1. yup, kyakka dan nanodesu juga gk ngerjain lagi kan gara2 lisensi

      Hapus
    2. Tidak harus mereka juga. Saya juga pernah baca rilisan yang anda maksudkan, kualitas translatenya "so-so" begitu. Yah mungkin kalau tidak ada lagi, akan saya pertimbangkan. Tapi untuk saat ini, saya pikir tidak dahulu.

      Hapus
    3. yup itu sih terserah agan saja, tapi kayaknya gak bakal ada yang nge TL english lagi selain user reddit itu, soalnya yang pertama Yen Press udah dapet lisensi buat translasi inggrisnya dan yang kedua orang-orang pada males nge TL nya soalnya LN oregairu termasuk sulit buat di terjemahin karena banyak kanji yang ribet.

      kecuali agan bisa bahasa vietnam transalasi LN Oregairu vol 12 bahasa vietnam udah selesai di translasinya.

      btw udah gaksabar buat vol 13 yang di rilis bulan oktober, bau-bau nya #Team_Yukinon bakal menang hahahaah

      Hapus
    4. yep itr up to mas dan, udah gk sabar berarti lo udah baca full volume 12? apa dalam bahasa vietnam yg lo sebutkan?

      Hapus
  42. Halo. Saya masih baru dalam masalah oregairu.

    Kalo admin suka kerja 2x sih ,translate aja .

    Kalo gak ya gak masalah. Toh masih lama juga vol 13 14.

    BalasHapus
  43. Masih inget gak bang Aoi, waktu festival si yukino sama hachiman ngobrol soal nyuruh isyarat ke si ketua panitia festival. ntah siapa namanya. Ada yang motong pembicaraan mereka berdua. Itu kira-kira si Hayama atau bukan ya?

    BalasHapus
  44. got news, Oregairu volume 13 will be released October 18th and 14 will follow on November 20th! also Wataru supposedly says that this will probably be the last.

    BalasHapus
  45. Jam berapa liris nya min? Dah gak sabar 😅

    BalasHapus
  46. Seneng dengernya bang admin masih ada kabar. Semangat bang!!!! 😀😀😀😀

    BalasHapus
  47. Well, setelah melihat perkembangan dan searching sana sini, sepertinya lebih baik jika admin zcaoi menerjemahkan chapter berikutnya dengan sumber b.inggris yang kurang berkualitas. Sepertinya translator b.inggris kesukaan saya seperti FFF sudah tdk update lagi. Lagipula, setelah rilisnya volume 13 bulan lalu, sepertinya hype para bule fans oregairu sudah meninggalkan vol. 12 dan move on ke volume 13, karena itu, saya punya prediksi kalau terjemahan b.inggris yang bagus seperti yang diidamkan admin tidak akan keluar tahun ini... dan mungkin juga tahun depan. Kalau admin mau, saya bisa kasih Volume 12 TL rusia lengkap, mungkin admin bisa menerjemahkannya ke b.inggris n ke indonesia...

    BalasHapus
  48. TL Inggris udh drop, palingan nunggu lincensi dari Yen Press, tapi prediksi Volume 12 Yen Press itu keluar 2-3 tahun lagi, Volume 13 udh keluar dan Volume 14 akan keluar bentar lagi(?) Jadi gimana min keputusannya, ditunggu...

    BalasHapus
  49. Min kalo ini TL bagus gak https://www68.zippyshare.com/v/q5TbkBJX/file.html

    BalasHapus
  50. Saya mau tanya min,maaf ni klo tersinggung ini translate legal atau ilegal yak?

    BalasHapus
    Balasan
    1. Saya mau tanya mas @Orpheusa, maaf ni kalo tersinggung ini mas nonton anime oregairu legal atau ilegal yak?

      Seriously man! Don't ask something so obvious, m'kay?

      Hapus
  51. Masih menunggu :)
    Btw volume 14 rilis maret

    BalasHapus
  52. Masih nunggu TL bang Aoi dah.. Gw Pen baca analisis lu bang hahah

    BalasHapus
  53. AKhir tahun 2018 kemarin ane dapet info pemberitahuan pemberhentian penerjemahan light novel oregairu oleh tim penerjemah dari bahasa Jepang ke bahasa Inggris di forum SubReddit Oregairu. Salah satu alasannya mereka kesulitan dalam menerjemahkan logat-logat khusus yang biasa dipakai oleh penulis Oregairu, Watari Wataru.

    Contoh logat di Indonesia yang khas adalah logat Jawa, Ambon, dan Batak. Kalau di Jepang mungkin masalah 'logat' ini lebih rumit lagi.

    Ntah apakah di luar sana ada orang/tim yang masih menerjemahkan light novel ini. Semoga saja..

    BalasHapus
    Balasan
    1. Kayaknya Mas Dan juga sudah mulai kehilangan passion.. Hiskss.. *sobs* ;)

      Hapus
    2. Kayaknya Mas Dan juga sudah mulai kehilangan passion.. Hiskss.. *sobs* ;)

      Hapus
  54. Masih setia menunggu chapter 3 min semangat min tolong lanjutkan karena disini translatenya akurat reviewnya juga ngena banget

    BalasHapus
  55. Min translate juga ini LN "Utsuro no Hako to Zero no Maria" sambil nunggu TL oregairu yg bagus keluar

    BalasHapus
  56. Btw, Volume 13 En translation udh komplit

    BalasHapus
  57. ada berita season ke 3-nya keluar, tapi mas Dan tetep hiatus karena memang udah waktunya?

    BalasHapus
  58. good job pal... best regards....

    BalasHapus
  59. menurut saya mending ditahan dulu gan... soalnya denger2 volumenya mau dibabat abis dalam waktu singkat di official(sampe ending) mungkin itu yang buat lambat translator luar gara2 gua denger2 2 vol sekaligus bakal keluar.. (klau gk salah ya). keep ur hard work

    BalasHapus
  60. Menurut saya langsung yang kualitas bagus aja min. Karena kalau kualitas kurang bisa² yang membaca jadi salah pemahamnya. Karena saya sendiri sering mendapati bacaan yang sama tetapi saat diterjemahkan sangat berbeda

    BalasHapus
  61. Kami sebagai fans setia tidak keberatan menunggu

    BalasHapus